22 июня в 18.00 по скайпу состоялся вебинар по презентации проекта «Школа раннего развития для испано-русских билингвов", организуемого Центром русского языка и культуры им. Достоевского при софинансировании Фонда «Русский Мир» и методподдержке Международного методсовета по вопросам многоязычия и межкультурной коммуникации.
Posted by: centrohispanoruso day/hour: 28/06/2015 2:12:07 |
22 июня в 18.00 по скайпу состоялся вебинар по презентации проекта «Школа раннего развития для испано-русских билингвов", организуемого Центром русского языка и культуры им. Достоевского при софинансировании Фонда «Русский Мир» и методподдержке Международного методсовета по вопросам многоязычия и межкультурной коммуникации. В работе вебинара приняли участие более 20 педагогов (дошкольное звено и начальная школа) центров дополнительного образования Испании и других стран Европы.
Целью проекта является создание и апробация при Ассоциации Центре русского языка и культуры имени Ф.М. Достоевского УМК "Школа раннего развития для испано-русских билингвов" с последующим его внедрением в повсеместное использование в Испании через существующую сеть русскоязычных центров дополнительного образования.
Программу вебинара открыли выступления руководителя проекта Ирины Горьковой, участника проекта и руководителя русской школы «Радуга» в Барселоне Натальи Лоскутовой. Сообщения И. Горьковой и Н. Лоскутовой были посвящены освещению программы проекта для потенциальных участников и специфике работы с детьми-билингвами (полилингвами - в Каталонии) с испано-русским двуязычием.
В рамках вебинара прозвучали выступления российских ученых – ведущих специалистов в в области билингвизма и межкультурной коммуникации: проф., д.ф.н. Д.А. Салимовой (Елабужский институт КФУ), О.Л. Соболевой (изд-во «Дрофа»), к.п.н. Е.Л. Кудрявцевой (http://bilingual-online.net) по основам работы с дошкольниками-билингвами вне России и на билингвальных (национальных) территориях РФ.
Во время вебинара о своем опыте рассказали педагоги русскоязычных центров допобразования Испании и других стран Европы. В своем выступлении Татьяна Смолякова, руководитель Ассоциции «Русскоговорящая Севилья» и педагог центра дополнительного образования «Истоки», познакомила слушателей с авторскими наработками по методикам обучения детей билингвов младшего возраста русскому языку с подключением элементов традиционной русской культуры (на примере адаптированных для билингвов русских народных сказок, потешек, пестушек и т.д). Преподаватель русского языка и литературы русской школы «Слово» (Валенсия) Зинаида Боршевич также поделилась с участниками вебинара накопленным опытом в преподавании русско-испанским билингвам. В ее выступлении прозвучали конкретные методические приемы, применяемые ею на занятиях и также были озвучены некоторые особенности русско-испанских билингвов, на которые нужно обращать внимание в процессе обучения. Педагог дошкольного отделения русской школы «Радуга» Наталья Клитна рассказала о необходимости применения игровых методик, ролевых игр для обучения испано-русских билингвов от 3 до 6 лет, учитывающих психологические особенности детей дошкольного возраста.
В процессе вебинара педагогом Зинаидой Боршевич был поднят вопрос о том, есть ли необходимость использования перевода в обучении испано-русских билингвов русскому языку. По мнению многих ученых, перевод в большинстве случаев не способствует изучению языка, и в основном билингвам нужен перевод только отдельных слов. Обычно дети-билингвы думают на языке, на котором говорят. Но тут возникает вопрос, можно ли позволить ребенку высказаться на уроке на испанском языке, если он не может сказать эту же мысль по-русски. По мнению психолога Оксаны Баженовой, руководителя школы «Маленький гений» (Германия, Кёльн), ребенку можно позволить высказать свою мысль на испанском языке, а задача русского педагога помочь ребенку ту же мысль высказать по-русски, но это должен быть не перевод, а помощь. Мы все время должны помнить о соблюдении главного принципа билингвизма «Один носитель-один язык», который мы сможем реализавать в данном проекте, так как дети смогут общаться с русским педагогом по-русски, а с испанским по-испански. Таким образом, у ребенка создадутся условия для формирования двух языковых систем и двух национальных картин мира.
Марина Латфулина, педагог дошкольного отделения русской школы «Радуга» затронула интересную тему незнания глаголов и их неупотребления детьми билингвами в возрасте 3-5 лет. Педагог рассказала о необходимости пополнения пассивного словаря детей и о регулярном применении на уроках глаголов повелительного наклонения (встань, иди, положи, остановись и т д). Методист проекта Екатерина Кудрявцева прокомментировала ситуацию с глаголами, как специфику билингвов третьего поколения. У детей до 5-ти летнего возраста речь часто бывает безглагольной. В основном дети употребляют модальные глаголы и глаголы приказа. По мнению Екатерины Кудрявцевой на каждом занятии нужно активизировать глаголы определенной группы. Важно все время повторять глаголы в активном действии, в игре.
Елена Хаджи, преподаватель русского языка и литературы Центра русского языка и культуры им. Достоевского рассказала об условиях работы поливозрастной группы, когда старшие дети группы, например, шестилетки выступают как помощники педагога, помогая более младшим ученикам, например, четырех лет, в усвоении букв и т.д. Также в своем выступлении педагог отметила необходимость создания адаптированных методик для испано-русских билингвов, так как из-за их отсутствия педагоги школ дополнительного образования Испании проводят колосcальную работу по поиску необходимых дидактических и методических материалов и вынуждены использовать свои собственные наработки для проведения уроков. Красной нитью во всех выступлениях прозвучала мысль об отсутствии специализированных методик, учебных пособий и программ для испано-русских билингвов, о необходимости обобщения странового опыта и авторских разработок педагогов-практиков в Испании и о своевремености данного проекта, который поможет в создании и адаптации материалов, предлагаемых педагогами-практиками, для трансфера (трансляции) их в испано-русский/испано-испанский образовательный контекст (система дополнительного и семейного обучения).
Международный методсовет представил вкратце «Игротеку "Дети мира"» и «Календарь-портфолио дошкольника-билингва». Более подробное знакомство с ними, в процессе внедрения в Испании, произойдет в рамках очного семинара 19-21 сентября в Барселоне (на который мы приглашаем всех желающих).
Вебинар прошел в конструктивной, дружеской обстановке и затронул многие аспекты проблематики русско-испанских билингвов, ну, а самое главное, дал старт проекту «Школа раннего развития для испано-русских билингвов", пригласив педагогов к тесному сотрудничеству, объединению усилий и накопленного опыта в разработке методических пособий для испано-русских билингвов.
Ирина Горькова
Руководитель проекта «Школа раннего развития для испано-русских билингвов»
НАЗАД
| |
Fedor Dostoievski . All rights reserved. Designed by Juan Fran |